donderdag 26 maart 2009

Wie helpt me?

Ik weet nu niet meer zeker of je automatendraaiwerk nu wel of niet aan elkaar moet schrijven.
In het kader van het checken van de website op mogelijke trefwoorden heb ik het toch eens opgezocht in wikipedia én de (gratis) online versie van de van de dikke van Dale, en in beide gevallen vond ik geen resultaat.
Is het nu automatendraaiwerk of automaten draaiwerk? Persoonlijk neig ik naar de eerste versie. Anderzijds schrijf ik wel serie draaiwerk, en geen seriedraaiwerk. Voor ik verder ga met deze stukjes zou ik daar eens diep over moeten nadenken. Maar dat is nu net één van mij zwakke punten, nadenken. En als het dan nog diep moet ook.

Ik wil mijn taal correct gebruiken (daar zal vast wel iets op aan te merken zijn), en taal is een levend iets. Als we met zijn allen een woord maar vaak genoeg ‘fout’ gebruiken komt het vanzelf met die betekenis in het woordenboek. Want een woordenboek is er niet per sé om uit te leggen hoe het moet, maar eerder om te vertellen wat een woord betekent.

Dus automatendraaiwerk of automaten draaiwerk, wat is nu de correcte term voor serie draaiwerk (of seriedraaiwerk) dat op automatische draaimachines gemaakt is.

Eigenlijk wel vreemd, wij zijn heel goed in automaten draaiwerk (of automaten draaiwerk), maar we weten niet eens hoe je het nu eigenlijk schrijft. Maar zo kan een koe uitstekend melk maken, en die weet niet eens wat schrijven is. Dus is onze twijfel tussen automaten draaiwerk of automatendraaiwerk eigenlijk niet echt storend.
Zolang ons draaiwerk maar deugt (en dat doet het!!)

Geen opmerkingen: